Using Vince Ahenakew’s dictionary, Nêhiyawêwin Masinahikan: Michif*/Cree Dictionary, as a starting point, Norman Fleury undertook the enormous task of translating nearly 11,500 words into Michif-Cree, perhaps the oldest and first Michif language. Michif-Cree is differentiated from Île-à-la Crosse Michif because it uses a great deal more French (nouns and noun phrases) and has a Plains Cree base (verb and verb phrases) rather than a Woods Cree base. Once that was completed, each word was then narrated so each word’s pronunciation could be heard on the website created to host the dictionary, http://www.metismuseum.ca/michif_dictionary.php.
The dictionary was created to bank individual words and is useful for looking up specific Michif-Cree words. The phrases section has been created to demonstrate how the language is used and how its syntax is structured. Audio for this section was also recorded and is available online. The majority of the phrases are useful for every-day communication. Other sentences were banked to show Michif-Cree’s structure.
Produced by the Gabriel Dumont Institute who are continuing to work with Michif specialists to promote and preserve the Michif languages.
Michif Dictionary 2013 contains over 11,500 translations as well as over 500 phrases in the Michif-Cree language, translated by Norman Fleury.